Seit Juni 2011, sind in München einige provokative Statements in Form von Handarbeits- Installationen zu sehen: Heimelige Vorhänge und Bilder in der U-Bahn, gestrickte Straßenschilder und Schneefrauen sind nur einige Arbeiten mit denen Die Rausfrauen Aufmerksamkeit erregen.
Die Rausfrauen sind ein Duo - Sissi und Hermine, die sich bei einer Theater Performance kennen lernten und Freundinnen wurden. Ihre Liebe zur Handarbeit hat ihre Freundschaft gefestigt. Sissi und Hermine, am Tage Krankenhaus Clown und Puppenspielerin, begannen zusammen Puppen zu machen und stellten bald fest, dass ihr gemeinsames Tun nicht auf das Puppenmachen beschränken wollten. Sie entschieden die Stadt zu ihrer Gallerie zu machen und erfreuen seitdem mit vielen interessanten Installationen im öffentlichen Raum.

Since June 2011, Munich has seen some provocative, engaging statements in the form of craft installations. Homely curtains and pictures for the U-Bahn trains, knitted street signs, snow-women are just a few of the extensive work of Die Rausfrauen.
Die Rausfrauen is a duo- Sissi and Hermine, who became friends after meeting at a theatre performance. Their love for crafting cemented their friendship. Sissi and Hermine, a hospital clown and puppeteer by day started off making puppets together but soon realised that their work did not have to be limited to the puppet theatre. They decided to make the city their gallery and since then, the city has enjoyed many interesting installations.
Warum heißt Ihr Die Rausfrauen? Die Rausfrauen spielen mit dem Wort “Hausfrauen”. Es geht um die Umkehrung von Geschlechterrollen und Geschlechterdynamik. An Stelle des für Frauen vorgesehenen Platzs "zu Haus" gehen sie "raus". Anstelle dass Häkeln und Stricken als typische Frauen- Handarbeiten angesehen werden, tun es auch Männer.
Wir glauben, dass es bei der Gleichberechtigung nicht nur darum geht, dass Frauen arbeiten, sondern auch, dass Männer Handarbeiten tun, die normalerweise mit Frauen assoziiert werden. Die Gleichberechtigung der Geschlechter muss in beide Richtungen gehen und wir kommentieren dies mit unseren "Craft Installationen".
Why the name Die Rausfrauen?
Die Rausfrauen is a play on the word “hausfrauen”. It speaks of the inversion of gender roles and the questioning of gender dynamics. For example, instead of women’s place being in the home and kitchen, that they are out and about (“haus”/”raus”). Instead of crochet and knitting being thought of as a woman’s craft, that men are doing it as well. We believe that gender equalisation is not just about women being found in the workplace but also men found doing crafts normally associated with women. Gender equalisation has to go both ways and we want to comment on this through our craft installations.
Gebt uns einige Beispiele, die dies illustrieren.
Schneemänner werden meist als maskulin assoziiert, also haben wir eine Schneefrau mit Busen gehäkelt um diese Geschlechtszuweisung in Frage zu stellen. Während des Oktoberfests haben wir Lebkuchenherzen und Lebkuchenpenisse gebacken - für die Gleichberechtigung der Geschlechter. Wir haben sie auf dem Oktoberfest verteilt. Wir möchten außerdem mehr Männern häkeln lernen, sodass sie ihre kreativen Ideen umsetzen können. Es wäre interessant zu sehen was Männer häkeln würden, wenn sie könnten.

Give us some examples of your work that illustrates this.
People usually associate snowmen as being masculine, so we crocheted a snow-woman with breasts to challenge that gender assignment. During Oktoberfest, we baked heart cookies and also, penis cookies for gender equality. We gave them away at the Oktoberfest grounds. We hope to teach more men to crochet so they can give their creative input. It would be interesting to see what a man would crochet if he knows how to.
Was war Dein bisher liebstes Projekt?
Hermine: Mein liebstes Projekt war es die münchner U-Bahn gemütlicher zu machen indem wir Vorhänge und Bilder aufgehängt haben. Wir sind um 5.30 morgens in die erste U-Bahn gestiegen um unsere Installationen in der U3/ U6 und U2 zu installieren. Ich habe es wirklich genossen, wie die Leute auf unsere Installationen über den Tag reagiert haben.
Sissi: Mein liebstes Projekt war das Frühlingserwachen, als wir Leute aus der ganzen Welt eingeladen haben mitzumachen eine Garn-Installation in ihrer Stadt zu machen die zeigt, was sie mit Frühling assoziieren. Es war toll zu sehen, was die Leute geschaffen haben.
What is your favourite project so far?
Hermine: Mine is where we cosy up the Munich subway trains by hanging up curtains and putting pictures. We got onto the very first train at 5.30am to put up our installations along the U3/ U6 and U2 lines. I really enjoyed seeing people respond to the installation throughout the day.
Sissi: Mine is Spring Awakening, where we invite people from all over the world to participate and create a yarn installation for their city that speaks of their associations with spring. We have really enjoyed seeing people’s entries.
Wie lange bleibt eine Handarbeits-Installation in der Regel an ihrem Ort?
Das variiert. Einige sind innerhalb weniger Stunden weg. Aber wir hatten Installationen, die drei Wochen bestehen blieben.
How long does a craft installation usually stay on?
It varies. Sometimes they are gone within hours of being put up, but we have had installations that have stayed on for three weeks.
Was macht Ihr sonst noch?
Wir hatten gerade erst einen Häkel-Workshop, der eigentlich für Männer gedacht war, aber viele Frauen waren so begeistert, dass wir am Ende eine gemischte Gruppe waren. Wir hatten ungefähr zehn Männer und zehn Frauen. Anfangs wollten wir Ihnen beibringen wie man Fäustlinge und Handschuhe macht, aber letztendlich haben wir das Café in dem der Workshop statt fand in ein gehäkeltes Kunstwerk verwandelt - natürlich mit der Genehmigung des Besitzers.
What other things do you do?
We just had a crochet workshop that was initially for men, but the women were very enthusiastic about it and we ended up with a mixed group. We had about ten men and ten women and at first we wanted to teach them how to make mittens and gloves, but we ended up yarn bombing the cafe where we had the workshop, with the owner’s permission, of course.
Was würdet Ihr Euch für die Handarbeits- Szene in München wünschen?
Hermine: Mehr strickende Männer und zwar in der Öffentlichkeit. Mehr Guerilla -Stricken.
Sissi: Menschen, die die Stadt in Besitz nehmen und ihre Stimme mit Handarbeiten und Kreativität erheben. Ich würde mir wünschen, dass sich die Stadt zu einem ansprechenden Ort entwickelt wo sich Menschen treffen und ihre Ideen austauschen, ein Ort von Phantasie und reich an Möglichkeiten.
What do you hope to see happen with the craft scene in Munich?
Hermine: More men knitting and doing it in public space. More guerilla knitting.
Sissi: People taking ownership of the city and contributing their voice through crafts and creativity. I hope to see the city as an engaging place where people meet and exchange ideas, a place of imagination and rich with possibilities.